La literatura de Noruega, como es de suponerse, tiene raíces profundas en la era vikinga, muchxs de sus autorxs usan el paisaje natural y temas de reflexión profunda en sus libros
De nuevo el Mundial…. Qué complejo es no conocer el tema, pero bueno, sacando lo positivo de esta época mundialista, a nivel personal, ha sido un gran tema para compartir entre generaciones en la familia, yo sin entender nada de futbol he platicado -sin celulares interrumpiendo- con mis sobrinos sobre este, compartiendo lo que me llega al Instagram, lo que escucho, veo y hemos podido debatir sobre la amabilidad, racismo, justicia, entre otros temas que no había podido tratar con tanta naturaleza y disposición al escuchar y compartir pensares.
Así que exprimiendo esta fibra mundialista es que decidí escribir esta colaboración sobre autoras noruegas, (era más complejo hacerlo sobre autoras de Cabo Verde, que ojalá conozcamos muy pronto).
Al día de hoy sabremos si Noruega y el famosísimo Haaland lograron ganarle a Inglaterra o han quedado eliminados, mientras tanto que rico hablar de la literatura noruega, para hacerlo. Mi sobrino E me ayudó con algunos datos relativos al tema, que comparto acá:
– Noruega volvió a un Mundial después de 28 años, su última participación había sido en Francia 1998 (en ese entonces sabía menos de fut que ahora).
– Es la primera vez en toda su historia que llega a cuartos de final en un Mundial masculino.
– En este Mundial nos dieron una gran sorpresa, eliminó a Brasil (cinco veces campeón del mundo).
– Su jugador, Erling Haaland anotó en todos los partidos de la eliminatoria mundialista y fue el máximo goleador de la clasificación europea con 16 goles en 8 partidos.
Y ahora datos sobre la lengua y la literatura noruega:
El noruego es una lengua germánica que se divide en dos variantes escritas oficiales: el Bokmål y el Nynorsk, también existe el sami, aunque no sea reconocida como una lengua nacional.
Bokmål: significa "lengua del libro” ¡qué significado tan hermoso! Es la lengua más usada (cerca del 85% al 90% de la población la tabla y escribe).
Nynorsk: Significa "nuevo noruego” y lo usa cerca del 10% al 15% de las personas, esta lengua se basa en los antiguos dialectos locales del país.
Sami: significa "el pueblo" o "la gente”.Es una lengua indígena del norte de Noruega y es oficial en varias provincias, junto con el noruego.
Acá un dato muy interesante: Todos los noruegos estudian el Bokmål y el Nynorsk en la escuela. A nivel oral, existen muchos dialectos, todos se entienden entre sí.
En el ejercicio de recordar, pensar, acudir a la literatura noruega es que recordé todo lo que se habló en 2023 cuando Jon Fosse ganó el Premio Nobel de Literatura, creo que en ese momento también renació el famoso libro de Jostein Gaarder, El mundo de Sofía, un libro sobre la historia de la filosofía para jóvenes; acudimos Jo Nesbø, maestro de la novela negra y claro, Karl Ove Knausgård el autor más reconocido de ese país según varias fuentes literarias, con su obra autobiográfica Mi lucha compuesta por seis novelas, publicadas en español por Anagrama junto a otros muchos más títulos.
La literatura de Noruega, como es de suponerse, tiene raíces profundas en la era vikinga, muchxs de sus autorxs usan el paisaje natural y temas de reflexión profunda en sus libros, a veces usan pocas palabras para describir y son de verdad insondables.
La historia de la primera novela moderna de la literatura noruega es muy interesante; fue escrita entre 1854 y 1855, obra de Camilla Collett (1813-1895). Su obra más importante, Las hijas del gobernador, publicada de forma anónima (obvio), supuso un hito en la literatura noruega. En ella, Collett analiza y critica la educación sentimental de las mujeres y la imposición marital como elementos traumáticos que condicionan su libertad. Esta obra no sólo podría considerarse la primera novela realista de la literatura noruega sino también, la primera novela feminista de la literatura nacional. En ella, su autora hace una dura crítica contra la sociedad de la época, al defender el matrimonio basado en el amor frente al de conveniencia, tan habitual que era normativo. Su publicación fue, claro, todo un escándalo en el país nórdico. A través de su obra cuestionó algunos de los valores fundamentales de la sociedad y nos invitó a adoptar nuevas perspectivas en torno al matrimonio, la educación y la autoridad patriarcal.
Y para terminar, acá autoras contemporáneas de Noruega, ellas exploran temas modernos como la sociedad, los problemas familiares y siguen tratando el feminismo, como lo hacía Collet:
* La más cercana, porque gracias a Tránsito Editorial llega a México y a Morelia con una gran traducción: Tina Åmodt, ella nació en 1985 en Askøy. Debutó como escritora en 2010 con Anleggprosa, y su primera novela, Det blij aldig myst here (2014), recibió el Stig Sæterbakken Memorial Award. En 2018 publicó Doris. Una novela marina, y en 2019 recibió la beca de escritura Bokhandelen. La otra madre es el cuarto libro de Åmodt, un libro valiente y honesto sobre el decalaje que hay entre lo que pensamos y lo que sentimos, sobre cómo deseamos que sea el mundo y cómo lo experimentamos.
¿Se apega una madre igual a un hijo que se parece a ella y a uno que no? ¿Qué tan relevantes son los vínculos de sangre? La autora se hace preguntas, explora con agudeza cuestiones de la maternidad, las vidas queer y la biotecnología, y nos regala un texto que pone sobre la mesa asuntos de los que queda mucho por hablar.
* Nina Lykke: Famosa por sus novelas de humor negro sobre la clase media. Su libro más conocido es Estado del malestar, ganador del Premio Brage.
* Vigdis Hjorth: Es un gran fenómeno literario mundial, escribe libros sinceros y personales. Uno de sus mayores éxitos es la novela La herencia.
* Erika Fatland: Es una antropóloga y escritora de viajes que combina historias reales con datos sociales en sus libros, su libro más famoso es Sovietistán.
* Goril Gabrielsen: Autora de La hermana del desván.
Traspatio Librería es un proyecto de promoción de la bibliodiversidad, la edición independiente, la literatura y la escritura de mujeres. Ofrecemos un espacio de diálogo y encuentro.
Ig: @traspatiolibreriamorelia
Fb: @traspatiomorelia
Twitter: @traspatio_el